-
f) Mise en service et exploitation de la station saoudienne de commande des satellites et de la station de réception au sol;
(أ) الأرض والفضاء القريب من الأرض؛
-
Cette Conférence avait encouragé la poursuite de la coopération internationale en vue de l'étude scientifique et de l'exploration de l'espace, et de la protection de l'espace proche de la terre.
شجع يونيسبيس الثالث استمرار التعاون الدولي في البحث العلمي واستكشاف الفضاء وحماية الفضاء القريب من الأرض.
-
En 2007, la coopération internationale touchant l'utilisation pacifique de l'espace a concerné les domaines ci-après.
(د) وضع وتقديم وثائق تنظيمية وتقنية تعرِّف المقتضيات العامة للحدّ من تلوث الفضاء القريب من الأرض نتيجة لتشغيل المركبات الفضائية.
-
Par l'intermédiaire de divers programmes, l'ASE met en œuvre de nombreuses recommandations d'UNISPACE III, en s'efforçant par exemple d'améliorer l'accès universel aux systèmes spatiaux de navigation et de positionnement ainsi que la compatibilité entre ces systèmes; les connaissances scientifiques sur l'espace proche et lointain en encourageant la coopération; et la protection de l'espace proche et lointain en réduisant le nombre des débris spatiaux, qui gênent de plus en plus le développement des activités spatiales.
وتقوم الوكالة، من خلال برامجها المختلفة، بتنفيذ العديد من توصيات اليونيسبيس الثالث، وعلى سبيل المثال، من خلال سعيها إلى تحسين الوصول الشامل والتوافقية في نظم الملاحة الفضائية وتحديد المواقع الجغرافية؛ ونشر المعرفة العلمية عن الفضاء القريب والفضاء الخارجي عن طريق الأنشطة التعاونية؛ وحماية بيئتي الفضاء القريب من الأرض والفضاء الخارجي من خلال الحد من الحطام الفضائي الذي يؤثر بشكل متزايد على تطوير الأنشطة الفضائية.
-
Des mesures propres à promouvoir la transparence et la confiance réduiront le risque que des armes soient déployées dans l'espace et accroîtront la sécurité dans l'espace proche de la Terre.
إن الشفافية وتدابير بناء الثقة من شأنها الحد من دوافع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي، وتعزيز السلامة في الفضاء القريب من الأرض.
-
Une analyse des modifications qualitatives des conditions observées dans l'espace proche a clairement montré les coûts et la nocivité d'une piètre réglementation du cadre dans lequel se déroulent les activités spatiales.
والأمثلة على التكاليف والأضرار المرتبطة بوجود بيئة للأنشطة الفضائية منظَّمة تنظيماً سيئاً تتضح في تحليل "التغيُّرات النوعية" في الأوضاع القائمة في الفضاء القريب.
-
Il constitue probablement le principal mode de création d'objets géocroiseurs binaires et agit à l'unisson avec l'effet Yarkovsky pour introduire les astéroïdes dans l'espace circumterrestre.
وربما يكون مفعول يورب الوسيلة الأولية لخلق أجسام فضائية ثنائية قريبة من الأرض، وهو يفضي مقترنا بمفعول ياركوفسكي إلى إيصال كويكبات إلى الفضاء القريب من الأرض.
-
Y ont participé 59 agences de 20 pays et 8 organisations internationales, parmi lesquelles la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique et différentes organisations s'occupant de l'espace, de science et de technologie.
وقدّم ممثلو الوكالة الوطنية عرضاً في ذلك الاجتماع كان عنوانه "قواعد الأنشطة الفضائية في أوكرانيا: منع تلويث الفضاء القريب من الأرض عند تشغيل المركبات الفضائية".
-
Re-paramétrez I-com 4, donnez-moi une vue raprochée - oui, monsieur.
كاميرا الفضاء الرابعة أعطيني نظرة قريبة - أجل -
-
La Norvège septentrionale et Svalbard se prêtent bien à l'étude des processus qui interviennent dans l'espace proche de la Terre au-dessus de l'Arctique et qui pourraient être le signe de changements climatiques mondiaux.
وتمثل المنطقة الشمالية من النرويج وسفالبارد موقعين مناسبين لإجراء دراسات حول العمليات التي تجري في الفضاء القريب من الأرض فوق القطب الشمالي، أي العمليات التي قد تدل على التغيرات التي تطال المناخ العالمي.